Я — студент. В июле я работал в китайской инжиниринговой компании в Шанхае. Мы программировали и устанавливали вендинговые автоматы. За это время я подружился не только с русскими ребятами, но и с китайцами. Многое, что я увидел и услышал, очень отличалось от моего мнения о Китае даже после нескольких долгих поездок в эту страну. Возможно, мой рассказ поможет и вам лучше понять китайцев.
- Сколько каналов на китайском телевидении?
- Китайский Google — любят ли китайцы Америку?
- Китайские иероглифы
- Тона китайского языка
- Язык жестов по-китайски
- Как живут китайские семьи?
Какими глазами смотрит подросток на знакомые вещи? Например, недавно Макс вернулся из Шанхая, где в течении месяца был на практике, он сказал: «Китайцы — это те же русские, только говорят громко».
Интересные факты о Китае здесь продиктованы его личными наблюдениями. Итак,
Впечатления о Поднебесной
Китай может нравиться, а может стать ненавистным. Но он никого не оставит равнодушным.
Бытует такой миф о Китае: якобы правительство оставило всего несколько каналов по кабельному телевидению. В их числе были культурный канал, детско-развлекательный канал и новости. Приехав в Китай, я не обратил на это особого внимания, но позже, смотря какую-то мелодраму, я решил попереключать каналы. Все истории оказались простыми байками, ведь в Китае все, в принципе, как и у нас: есть музыкальный канал, есть новости, есть юмористические передачи. Но вот с интернетом там беда. Я говорю об обычном поиске информации: любой поиск в поисковой системе Google блокируется (каким бы мощным ни был ваш интернет), большинство сайтов с окончанием «.com» не открываются. Это одно из обособлений от Америки, которая отходит на второй план в сравнении с Поднебесной.

Большинство китайских слов состоит из двух иероглифов (три и более используются для химических элементов, сложных обозначений). Например, слово «жвачка» состоит из трех иероглифов: «рот», «вкус», «запах». Так что, смотря на какую-либо китайскую надпись, вы с уверенностью можете разделить количество иероглифов на два, таким образом получив примерное количество слов.
Но самое (как я считаю) сложное в китайском – это их тона. Вы можете произнести одни и те же буквы четырьмя способами и получите четыре абсолютно разных слова, которые будут записываться четырьмя разными иероглифами. Так что нужно иметь вполне развитый музыкальный слух, чтобы разработать произношение, ведь без него окружающие люди могут вас не понять.

И вообще с пониманием было тяжко. Во-первых, мало кто разговаривает на английском, так что часто приходилось общаться на самом понятном языке из всех возможных – на языке жестов. Но и тут в некоторых случаях нужно было привыкнуть к различиям в жестах: жест «иди ко мне» у них выглядит точно так же, как жест «уходи» у нас.

Если в большинстве стран считается нормальным, когда дети уезжают от родителей и живут отдельно, то в Китае почти все семьи живут вместе, не разъезжаются. Скорее всего, причиной этого почти всегда является несостоятельность большинства китайских многодетных семей, которые просто не в состоянии оплатить своим детям отдельное жилье. Зато в одном доме можно увидеть родителей, их детей, бабушек, племянников, дядей и теть, двоюродных братьев и сестер и прочих родственников, которые каким-то чудесным образом не ссорятся каждые пять минут, а вполне гармонично уживаются друг с другом на небольшой территории.

Продолжение путевых заметок про самостоятельное путешествие в Шанхай следует… Также про Китай, Макао, Гонконг и другие страны Азии можно прочитать в разделах этого блога